Internetski sleng sve se brže pretvara u standardni engleski, a najnoviji dokaz stigao je iz Cambridgeova rječnika. U godišnjem osvježenju uvršteno je nekoliko termina koji su procvat doživjeli na TikToku, među njima „skibidi”, „delulu” i „tradwife”.
„Internet kultura mijenja engleski jezik i fascinantno je pratiti taj učinak te ga bilježiti u rječniku”, izjavio je voditelj leksikografskog programa Colin McIntosh, dodajući kako se „riječi poput ‘skibidi’ i ‘delulu’ ne pojavljuju svakog dana u Cambridgeu” te da se novi unosi prihvaćaju tek kad urednici procijene da će potrajati.
• skibidi – po potrebi znači „cool”, „loše” ili je tek besmislena poštapalica; popularizirala ju je animirana serija Skibidi Toilet na YouTubeu. • tradwife – društveno konzervativna influencerica koja na mrežama promovira brigu o mužu, djeci i kući. • delulu – skraćenica od „delusional”; opisuje uvjerenja koja ignoriraju stvarnost i korijene vuče iz K-pop fandoma.
Na popisu se našao i „broligarchy”, spoj riječi „bro” i „oligarchy” za skupinu iznimno bogatih tehnoloških mogula s političkim ambicijama. Postpandemijsko radno okruženje dobilo je „mouse jiggler” – uređaj ili softver koji pomiče pokazivač kako bi se doimalo da korisnik radi – dok „work spouse” označava kolegu od povjerenja s kojim dijelimo gotovo partnerski odnos.
Prema urednicima, novi termini ilustriraju koliko digitalne platforme ubrzavaju jezične promjene i kako se granica između internetskog žargona i općeg rječnika nastavlja brisati.