Američki mirovni prijedlog za zaustavljanje rata u Ukrajini, objavljen s ukupno 28 točaka, bio je – prema tvrdnjama triju izvora upoznatih s procesom – gotovo izravna kopija ruskog dokumenta dostavljenog Washingtonu još u listopadu. Analize jezika pokazale su neuobičajene konstrukcije koje su zvučale kao doslovni strojni prijevod s ruskoga, pa se brzo otvorilo pitanje tko je uopće autor teksta.
Vanjskopolitički analitičar dr. sc. Tonči Tadić kaže da ga takav razvoj događaja ne čudi: smatra da je već pri prvom čitanju bilo jasno kako formulacije „nisu američke“. Prema njegovim riječima, Trumpov posebni izaslanik Steve Witkoff stigao je u Moskvu „bez ikakvog vlastitog prijedloga“ i bez zadrške prihvatio ruski nacrt, zatim uvjerio bivšeg predsjednika da je to „savršeno rješenje“.
„Zapanjujuće je da nitko iz State Departmenta nije imao uvid u tekst prije objave. Zapanjujuće je i da je Amerika došla bez vlastitog prijedloga“, upozorava Tadić.
On smatra kako cijeli slučaj razotkriva ozbiljan pad profesionalnih standarda u američkoj diplomaciji. „State Department pušta u javnost nacrt kojeg nisu sastavili njihovi stručnjaci, a pregovore vodi nekretninski biznismen. Jasno vam je onda gdje je otišla američka vanjska politika — to je strašno“, zaključuje Tadić.
Prema informacijama upućenih izvora, upadljive „ruske“ rečenice u dokumentu dodatno su pojačale sumnju da je Kremlj imao ključnu ulogu u oblikovanju američkog mirovnog plana – a činjenica da su one bez provjere dospjele u službeni prijedlog otvorila je lavinu kritika unutar i izvan Sjedinjenih Država.