U pulskoj Zajednici Talijana u subotu je održana nesvakidašnja pjesnička večer koja je, umjesto uobičajenog predstavljanja vlastitog opusa, okupila autore u međusobnom dijalogu.
Na pozornici su se izmjenjivali Gaetano Benčić, Loredana Bogliun, Laura Marchig, Mauro Sambi i Ugo Vesselizza, čitajući jedni drugima stihove, prevodeći ih i raspravljajući o raznolikim pjesničkim rukopisima. Publika je tako u jednome dahu prošla kroz više jezika, od talijanskog i istriotskog do hrvatskog, njemačkog i engleskog.
Benčić, koji je vodio program, otkrio je da je ideja potekla tijekom druženja kod književnice Nelide Milani Kruljac. Cilj je bio „spojiti jezike, poeziju i načine izražavanja” te pritom odati počast Mauru Sambiju, nedavnom dobitniku talijanske nagrade „Lerici-Pea”.
Sambi je čitao vlastite stihove, dok su Marchig i on predstavili prijevode s engleskog, njemačkog i hrvatskog. Vesselizza je govorio o svome prijevodu Ujevićeve „Kolajne” u talijansku „La collana”, a Marchig je publici približila italijanske verzije djela Eveline Rudan, Diane Rosandić, Darije Žilić i Olje Savičević Ivančević. Bogliun je pak donijela zvuk vodnjanskog istriotskog kroz prijevode nekoliko autora.
Večer je završila zajedničkim čitanjem, potvrdivši da poezija, kada slobodno prelazi jezične granice, stvara osebujan prostor u kojem se susreću različite kulture i poetike.