Zagrebački nakladnik V. B. Z. objavio je hrvatski prijevod nagrađivanog kriminalističkog romana „Jezero” Tadeja Goloba, temelja istoimene televizijske serije koja je prije pet godina oduševila slovensku publiku.
Roman je s izvornog slovenskog na hrvatski jezik prevela Mirta Jurilj, čime domaći čitatelji prvi put dobivaju priliku upoznati mračan svijet inspektora Tarasa Birse. „Jezero” je prvijenac četverodijelnog niza koji je Goloba 2016. instantno lansirao među najčitanije autore u Sloveniji. Slijedile su „Lenjinov park” (2018.), „Dolina ruža” (2019.) i „Virus” (2020.), a svaki je naslov dodatno učvrstio pojam tzv. SLO ili Alpe noir – regionalne verzije skandinavskog krimi-fenomena.
Radnja „Jezera” proteže se kroz dva tjedna i 45 dinamičnih poglavlja u kojima se nižu najmanje četiri brutalne smrti. Istraga, uz klasične motive ljubavi, ljubomore i novca, razotkriva i tamnu stranu društvenih i gospodarskih odnosa u suvremenoj Sloveniji.
Na malim ekranima priču su 2019. godine oživjeli redatelji Matevž Luzar i Klemen Dvornik, a serija je ubrzo stekla kultni status te dodatno pogurala prodaju knjiga iz serijala.
Autor Tadej Golob rođen je 1967. u Mariboru, a odrastao je u Lenartu na sjeveroistoku zemlje. Uz književni rad poznat je i kao alpinist, no upravo mu je lik upornog, pomalo melankoličnog inspektora Birse donio regionalnu prepoznatljivost.
S dolaskom „Jezera” na hrvatsko tržište ljubitelji krimića dobili su novo, svježe ime, a Golobova sposobnost da skandinavsku maglu zamijeni goranskom izmaglicom i pritom zadrži isti osjećaj tjeskobe jamči da će njegovi romani ubrzo postati stalni stanovnici domaćih noćnih ormarića.